CANTO 1
Per correr miglior acque alza le vele omai la navicella del mio ingegno, che lascia dietro a sé mar sì crudele;
e canterò di quel secondo regno dove l'umano spirito si purga e di salire al ciel diventa degno. Ma qui la morta poesì resurga, o sante Muse, poi che vostro sono; e qui Caliopè alquanto surga, seguitando il mio canto con quel suono di cui le Piche misere sentiro lo colpo tal, che disperar perdono. Dolce color d'oriental zaffiro, che s'accoglieva nel sereno aspetto del mezzo, puro infino al primo giro, a li occhi miei ricominciò diletto, tosto ch'io usci' fuor de l'aura morta che m'avea contristati li occhi e 'l petto. | CANTO 1 Por surcar mejores aguas alza las velas ahora la pequeña nave de mi ingenio, tan cruel mar detrás de sí dejando;
y cantaré de aquel segundo reino, donde el humano espíritu se purga y se hace digno de subir al Cielo.
Resurja ahora aquí la muerta poesía, ¡oh Santas Musas! pues vuestro soy; y que Calíope un algo surja,
acompañando mi canto con aquel son del cual las míseras Urracas sintieron tal golpe, que ya no esperan perdón.
Dulce color de oriental zafiro, que se acogía en el sereno aspecto del medio, puro hasta el primer giro,
a mis ojos recomenzó dilecto, así como salí fuera del aura muerta, que contristado me había los ojos y el pecho. |