Blogia
Literatura0

Purgatorio


CANTO 1

Per correr miglior acque alza le vele
omai la navicella del mio ingegno,
che lascia dietro a sé mar sì crudele;

e canterò di quel secondo regno
dove l'umano spirito si purga
e di salire al ciel diventa degno.

Ma qui la morta poesì resurga,
o sante Muse, poi che vostro sono;
e qui Caliopè alquanto surga,

seguitando il mio canto con quel suono
di cui le Piche misere sentiro
lo colpo tal, che disperar perdono.

Dolce color d'oriental zaffiro,
che s'accoglieva nel sereno aspetto
del mezzo, puro infino al primo giro,

a li occhi miei ricominciò diletto,
tosto ch'io usci' fuor de l'aura morta
che m'avea contristati li occhi e 'l petto. 

CANTO 1

Por surcar mejores aguas alza las velas
ahora la pequeña nave de mi ingenio, 
tan cruel mar detrás de sí dejando;

y cantaré de aquel segundo reino,
donde el humano espíritu se purga
y se hace digno de subir al Cielo.

Resurja ahora aquí la muerta poesía,
¡oh Santas Musas! pues vuestro soy;
y que Calíope un algo surja,

acompañando mi canto con aquel son
del cual las míseras Urracas sintieron
tal golpe, que ya no esperan perdón.

Dulce color de oriental zafiro,
que se acogía en el sereno aspecto
del medio, puro hasta el primer giro,

a mis ojos recomenzó dilecto,
así como salí fuera del aura muerta,
que contristado me había los ojos y el pecho.



0 comentarios